コースを選んで予約しましょう
VIPプランを購入
回数制プランを購入
この内容は有料会員限定です
VIPプランを購入
パンダコインプランを購入
まずはログインしてください
ログイン
無料で新規登録

無料登録で2回

無料レッスン&ギフトバック

メールアドレス

無料登録
  • 無料体験2回

  • 学習資料パック

  • 中国旅行単語図鑑

ローディング
既に登録されていますが、直接ログインしますか?
文法
説明
中国語例文
例文の意味
打扰了
打扰了:因为麻烦别人而表示歉意的客气话。也可以说“打扰您了”。
好说
好说:当别人请求帮助时,表示“没问题”,“愿意帮忙”。有时常连用两次“好说”,语气更客气。
例句: 甲:我想请你帮我买一张明天去上海的飞机票。 乙:好说,好说。
哪儿啊
哪儿啊:表示事实与对方所说的不符,多在和认识的人对话时使用。
例句: 甲:你为什么又迟到了?睡懒觉了吧? 乙:哪儿啊,路上堵车了。
别拿我开心了
别拿我开心了:“拿……开心”中间多插入某人,意思是“对某人开玩笑”,用于熟人之间。
例句: (1) 他们这些人,总爱拿老李开心。 (2) 你们别拿小张开心了。
对了
对了:在说某事时忽然想起另一件事。 例句: 好,现在下课吧。对了,把昨天的作业交给我。
甲:我们的晚会王老师也会参加吧? 乙:对了,我还没给他打电话呢,我现在就打。
顺便问一下
顺便问一下:借说某事的机会,提出另一个问题希望对方解答。
顺便问一下,最快什么时候有呢?
说不好
说不好:不能准确地说明或解释。
例句: 甲:在哪儿买电脑最便宜? 乙:我也说不好,你最好多去几个商店看看。
“这还……啊”
“这还……啊”是反问句,表示否定,意思是“这不……”。
例句: 甲:二百块?太贵了! 乙:这还贵啊?别的商店卖二百四呢!
多的是
多的是:强调数量多。
例句: 我家里的中文书多的是。
“这下……了”
这下有的忙了:“这下……了”表示由前面的事情引出后面的结果。
例句: 我的钥匙找不着了,这下可糟了,我进不去门了。 甲:我给你找了一个辅导。 乙:这下可好了,写作文有人帮忙了。
这样吧
这样吧:用于给别人提出建议之前。
例句: 甲:请问,玛丽在吗? 乙:她刚出去。这样吧,你先坐坐,我帮你叫她。
看情况
看情况:表示根据不同情况采取不同的对策。
例句: 甲:听说今天有雨,咱们还比赛不比赛了? 乙:看情况吧,雨小就比。 甲:过两天去上海,咱们怎么去呀? 乙:看情况,如果火车票买不到,就坐飞机。
“要么……要么……”
“要么……要么……”表示对两种情况或者两种意愿进行选择。
例句: 要么看电影,要么逛商店,你来决定一下。 要么他来,要么我去,不管怎么样,今天我们都要见面谈一谈。
一言为定
一言为定:表示就这么决定了,不再改变。
例句: 甲:这次我请客,下次你请,怎么样? 乙:好,一言为定! 甲:你真的愿意帮我们的忙吗? 乙:那当然啦,咱们一言为定!
真有两下子
你还真有两下子:“有两下子”表示夸对方有能力、有水平。
例句: 他打麻将可有两下子。 真看不出你跳舞也有两下子。
(我)自己来
(我)自己来:客气话,表示可以自己做这件事。
例句: 甲:这里有很多饮料,你想喝什么? 乙:您别客气,我自己来。 甲:我帮你拿行李吧。 乙:不用,我自己来吧。
那我(们)就不客气了
那我(们)就不客气了:接受礼物或主人的招待时说的客气话。
例句: 甲:来,尝尝我做的家乡菜。 乙:好,那我们就不客气了。 甲:这是我从国外给你带回来的小工艺品。 乙:太漂亮了!那我就不客气了。
说实在的
说实在的:插入语,一般用在不好意思说或本来不想说的话之前。
例句: 说实在的,我挺喜欢那个女孩子的。 这工作这么辛苦,说实在的,我真不想干了。
十有八九
十有八九:表示可能性很大。
例句: 我的帽子不见了,十有八九是忘在教室里了。 前边马路上围了那么多人,十有八九是出交通事故了。
不至于
不至于:表示不会达到某种较高的程度。
例句: 这次考试虽然难了点儿,可不至于考不及格。 甲:我没做作业,你想老师会不会生气? 乙:不至于吧?
“什么”
瞎说什么:“什么”用在动词或形容词后,表示否定,有不满的语气,相当于“不”“不要”。
例句: 跑什么 怕什么 你知道什么 躲什么 高兴什么 干净什么 吃力什么 瘦什么
“看”用在重叠动词后
“看”用在重叠动词后面,表示试着做(某事)。
例句: 这是我送给你的礼物,你猜猜看,是什么? 甲:这么重的东西,你能举起来吗? 乙:我试试看。 听说你有更好的主意,说说看。
这倒(也)是
这倒(也)是:表示对方说的更有道理。有时也说“那倒(也)是”。
例句: 甲:你出去的时候老不锁门,丢东西也怪你自已。 乙:这倒是,下次可得注意了。 甲:买自行车要看质量怎么样,不能光图便宜。 乙:那倒(也)是,人家常说“便宜没好货”嘛。
“要不”
“要不”是连词,相当于“或者”,说出另一种选择供人考虑。
例句: 坐飞机去比较贵,要不咱们坐船去? 你生日我送你什么礼物好呢?耳环?要不,给你买一个八音盒?
那就听你的
那就听你的:表示接受对方的建议。
例句: 甲:我觉得那件衣服的颜色太深,不如这件好看。 乙:那就听你的,买这件吧。
“……死我了”
“……死我了”多用在单音节动词或形容词后面,表示程度很高,多用于不好的事情。
例句: 气死我了! 累死我了! 吓死我了!
“看把你……得”
看把你急得:“看把你……得”表示说话人觉得对方的某种行为过度或感情过分外露。
例句: 看把你忙得!星期六还工作? 甲:我拿到奖学金了! 乙:真的?看把你高兴得!
“……得要命”
“……得要命”表示程度达到极点。
例句: 疼得要命 气得要命 紧张得要命 高兴得要命 喜欢得要命
“那才……呢”
“那才……呢”用于比较,表示说话人提出的内容在程度上更高。
例句: 甲:这个饭馆儿的麻婆豆腐做得不错。 乙:这不算什么,有机会你尝尝我做的,那才好吃呢。 甲:隔壁常常大声放音乐,真吵。 乙:这还算吵啊?我家旁边就是工地,白天晚上都干活儿,那才吵呢!
“……坏了”
“……坏了”有时表示程度高。
例句: 高兴坏了 乐坏了 气坏了 累坏了
“有什么可……的”
“有什么可……的”是反问句,表示不值得。
例句: 这里只是黑一点儿,有什么可怕的? 他只是不小心说错了,有什么可笑的?
那还用说
那还用说:反问句,表示不用说,当然。有时也说“(那)还用问”。
例句: 甲:回国以后给我们写信。 乙:那还用说,我不会忘记你们的。 甲:你想不想和我们一起去看足球比赛? 乙:那还用说,我是个球迷啊。 甲:海运和空运哪个快? 乙:那还用问,当然是空运快了。
有什么办法
有什么办法:反问句,表示无可奈何,没办法。
例句: 甲:这些词都要记吗? 乙:有什么办法?考试都要考啊。 甲:这个活动一定要参加吗? 乙:有什么办法?不参加算旷课啊!
“谁想……啊”
“谁想……啊”也是反问句,意思是“谁都不想……”或者“我可不想……”。说话人带有不满的语气。
例句: 甲:你想不想和你的老板一起去旅行? 乙:谁想和他那样的人出去玩儿啊?
这么说
这么说:用于对话中,引出对对方所说的话做出的判断。
例句: 甲:老师刚才打电话来,说他病了。 乙:这么说,今天不上课了?
听你这么一说
听你这么一说:根据对方的话作出推论或者判断。
例句: 甲:最近实在太忙,我的身体也不太好。 乙:听你这么一说,你是不想去旅行了? 甲:那个饭馆儿菜又差,服务态度又不好。 乙:听你这么一说,真不能去那个饭馆儿吃饭了。
“……着呢”
这东西还多着呢:“……着呢”用在形容词后面,强调程度高。
例句: 这里的东西贵着呢。 这门课难着呢。
我用笔记着呢 “……着呢”用在动词后面,表示动作或状态的持续。
比如: 他在屋里坐着呢。 进去吧,门开着呢。
“就……到这儿”
今天就拍到这儿吧:“就……到这儿”表示停止某一行为。
例句: 今天就练到这儿吧。 上午的会就开到这儿,大家休息休息,下午接着开。
“对……来说”
对我来说:“对……来说”表示从某人或某事的角度来看。
例句: 对外国人来说,这个饭馆儿的菜太油了。 对你来说,汉语什么方面最难? 对学一门语言来说,更不能急于求成。
“对……来说”表示从某人或某事的角度来看。
对一个刚开始学汉语的人来说,汉字是比较难。
“对……来说”はある人或いはある事柄の角度から見ることを表す。
“……不了几……”
“……不了几……”强调数量少。
例句: 买那件大衣花不了几个钱。 从这儿到银行走不了几步路。 她的饭量小,吃不了几口,少买点儿吧。
“拿……来说”
“拿……来说”常用于以某人或某事物举例。
例句: 不是每个人都喜欢唱歌的,拿我来说,就从来不去歌厅。 中国的自行车很多,拿我们这座城市来说,几乎每个人都有一辆。
“……来着”
叫什么来着:“……来着”用在问句中,多表示已经知道,但一时想不起来了,希望得到别人提醒;或者是听到对方的话而没听清楚,希望对方再说一遍。
例句: 你住在几号楼来着?我突然想不起来了。 你刚才说什么来着?我没听清楚。
谁知道呢
谁知道呢:表示对事情不了解或很难预测。
例句: 这个菜又好吃又好看,是怎么做的呀? 乙:谁知道呢。 甲:我看这次北京队一定打不过上海队。 乙:谁知道呢! 甲:他们俩吵得那么厉害,会不会分手哇? 乙:谁知道呢!
“我就知道……”
我就知道你会这么说:“我就知道……”表示自己对事情的结果早有预感。
例句: 甲:我们的足球队输了。 乙:我就知道我们会输,对方是全市冠军队啊。
“……个够”
“……个够”表示尽情地做某事。
例句: (1) 放假了,我可要玩儿个够。 (2) 过生日那天,我和几个朋友到舞厅去跳了个够。
“让……赶上了”
“让……赶上了”表示某人正巧遇上某事。
例句: 甲:你怎么买这么多书? 乙:今天书店优惠,让我赶上了。 很多年没下过这么大的雪了,今天偏偏让我赶上了。
“大……的”
大过年的:“大……的”中间嵌入表示时间、时令、季节、假日等方面的词语,带有强调的语气,提醒人注意或对对方的行为表示不理解。
例句: 大星期天的,别在房间里学了,出去转转。 大中午的,你怎么不休息休息? 大夏天的,你穿那么多干什么?
不用说
不用说:用于猜测,表示毫无疑问的语气。
例句: 他又没按时来,不用说,准是在睡懒觉。 他什么也说不出来,不用说,一定是没预习。
“还是我来(V)吧”
“还是我来(V)吧”表示自己做某事会比对方做更合适,要求替换对方。
例句: 甲:我找不出车子的毛病在哪儿。 乙:还是我来(修)吧。 甲:这个字,字典上好像没有啊。 乙:肯定有,还是我来(查)吧。
“别看”
“别看”的意思是不要从表面上或习惯认识上判断,后面多指出别人想不到的地方。
例句: 甲:他那么瘦小,干活儿行吗? 乙:别看他个子不高,可挺有劲儿的。 甲:外面下雪了,肯定冷得要命,多穿点儿吧。 乙:别看下那么大的雪,其实不怎么冷。
别看是冠军,今晚谁赢还不一定呢 “别看”的意思是不要从表面上或习惯认识上判断,后面多指出别人想不到的地方。
比如: 甲:他那么瘦小,干活儿行吗? 乙:别看他个子不高,可挺有劲儿的。 甲:外面下雪了,肯定冷得要命,多穿点儿吧。 乙:别看下那么大的雪,其实不怎么冷。
你还真行
你还真行:对对方意外表现出来的才能表示赞美。
例句: 甲:我翻译得怎么样? 乙:你还真行!什么时候学的法语? 电脑修好了?你还真行啊!
無料登録で 2回 無料レッスン&ギフトバック

x