阿谀奉承
阿谀:用言语恭维别人;奉承:恭维,讨好。曲从拍马,迎合别人,竭力向人讨好。
阿谀:言葉で相手を褒めること。奉承:褒める、喜ばせること。言葉で誰かにお世辞を言うこと。
婀娜多姿
形容姿态柔和而美好。
柔らかで美しいしぐさを表現する。
蛾眉皓齿
蛾眉:像蚕蛾触须似的弯而长的眉毛。修长的眉毛,洁白的牙齿。形容女子容貌美丽。
蛾眉:カイコガの触手のように湾曲した長い眉毛。長い眉毛と白い歯。美しい女性を表現する。
鹅毛大雪
像鹅毛一样的雪花。形容雪下得大而猛。
ガチョウの羽のような雪。激しく降る雪を表現しています。
恶贯满盈
贯:穿线的绳子;盈:满。罪恶之多,犹如穿线一般已穿满一根绳子。形容罪大恶极,到受惩罚的时候了。
贯:糸を通したもの。盈:いっぱい。罪の数が多すぎて、まるで糸でいっぱいの縄に糸を通すようなものです。大罪を犯して罰せられる時です。
恶声恶气
形容说话语气很凶狠,态度粗暴。
口調は非常に激しく、無礼講である。
恶事行千里
指好事不容易被人知道,坏事却传播得极快(含有劝告的意思)。
良いことはなかなか知られないが、悪いことは極めて速く広まるという意味である(激励の意味を込めて)。
恶性循环
许多坏事互为因果,循环不已,越来越坏。
多くの悪いことが互いに原因となり、そのサイクルが延々と続き、どんどん悪くなっていくのです。
恶有恶报
做坏事的人会得到不好的报应。指因办坏事而自食其果。
悪いことをした人は、悪いカルマを受ける。自分の行いの結果を自分で刈り取るということです。
恶语伤人
用恶毒的语言污蔑、伤害人。
悪質な言葉で人を中傷し、傷つける。
恶语相加
把恶毒的语言加到别人身上。
悪意のある言葉を他人にぶつける。
恶作剧
捉弄人的使人难堪的行动。
悪ふざけ,いたずら
扼腕长叹
用手握腕,长声叹息。形容情绪激动的神态。
手首を握り締めたまま長いため息をつく。感情的な態度を描写する。
饿虎扑食
象饥饿的老虎扑向食物一样。比喻动作猛烈而迅速。
飢えた虎が餌に飛びかかるように。暴力的で迅速な行動のたとえ。
恩将仇报
拿仇恨回报所受的恩惠。指忘恩负义。
受けた恩に憎しみをもって報いること。恩を仇で返すようなことを指す。
恩怨分明
恩:恩惠;怨:仇恨。对于恩惠和仇恨的界限分得十分清楚,毫不含糊。
恩:恩義、怨:恨み。好意と憎悪の境界線は、はっきりと明確に引かれています。
恩重如山
恩情深厚,像山一样深重。
その恵みは、山のように深い。
而立之年
人到三十岁可以自立的年龄。后为三十岁的代称。
30歳で自分の足で立つことができる年齢のこと。後に三十歳の代名詞となる。
耳边风
在耳边吹过的风。比喻听了不放在心上的话。
耳元で吹く風。心に響かない言葉のたとえ。
耳鬓斯磨
鬓:面颊两旁近耳的头发;厮:互相。形容亲密相处的情景。
鬓:耳付近の頬の左右の毛、厮:互相。一緒にいることの親密さを表現する。
耳聪目明
形容头脑清楚,眼光敏锐。
明晰な頭脳と鋭い観察力を表現しています。
耳根清净
耳边无事噪聒。指无事打扰。
耳元で音がない。邪魔がないという意味。
恩断义绝
感情破裂。多指夫妻离异。
恩:恵みと愛。 义:愛情、義理人情。 夫婦間や親族・友人間の愛情はすべて断ち切られる。